炉中煤 A Burning Coal (1920)
郭沫若 by Guo Moruo
Ah, my young maiden!
I will not disappoint your care,
In turn you should not betray my attention.
For the one I love, I will
Burn myself to nothing.
Ah, my young maiden!
You would know my story?
You would not despise me, the crude black slave I am?
As deep in this black slave's bosom,
I think on my past life,
At first, I was a useful pillar,
Later buried underground for many years,
Until this morning, only now seeing sunlight again.
Ah, my young maiden!
Since I saw the sun's rays again,
I often long for my hometown,
For the one I love, I will
Burn myself to nothing.一课开花的树 A Tree in Blossom (1980)
席慕蓉 by Xi Murong
How do I make you meet me
At my most beautiful moment? For this
I went before the Buddha, and prayed for 500 years.
I begged him to let us bind as specks of dirt.
But the Buddha turned me into a tree
To grow beside your road.
In the sunshine, carefully opening the blossoms,
Each one is a hope from my former life.
When you walk by I plead that you listen;
My passion to wait for you trembles those leaves
But when you finally, impassively walk past
Behind you, falls a friend. (or 'you leave behind a friend')
That isn't a petal, it is my withered heart.
No comments:
Post a Comment